Much better! Thanks for taking the time to explain when I'm off base or missing something, by the way. I'm not looking at the scripts when reviewing, but I'm focusing on dialog I've seen in game so I have an idea of who the character is and how the dialog flows so I'm not too off base.
I've...
@Cambragol Here's a large batch for your consideration. I'm going to try to review most of the files for typos/mistakes (again, of which there are incredibly few!), though I expect it to take quite a while if I can keep it up. This one is focused on Garage City.
GCBarGmr.msg:{220}{}{Ha ha...
Sounds like Cambragol has corrected it for the next version!
> Thanks NovaRain - I knew this and thought it already reflected those tweaks. I have corrected it now as this change to small/big guns has caught more than a few people.
The only alternative I could think of is to mark the...
Very impressive! Out of curiousity, how are you handling the distinction between the "native language" and Spanish that exists in the game, and Hot Blooded?
I have a few more to add too:
RCStory.msg:{288}{}{Your yarns gives me a headache. Are you trying to scare everyone who listesn to you?}...
Ya that makes sense, and I realize that some of these sentence fragments are used programmatically. I saw something similar to "Mercenary critically missed and his weapon destroyed." That might also happen in Fallout 1/2 though I don't recall seeing something like that.
I'd be willing to dig...
Combat.msg:{313}{}{his weapon destroyed} [on critical miss]
(also many other similar lines in the file)
This isn't grammatical. Could be "his weapon was destroyed."
FCMer.msg: {306}{}{Any guilt over the raid on the Villa?}
{307}{}{Not a one.}
Isn't grammatical because "guilt" isn't a count...
Ah! That makes sense. I might just be a little slow, but I found it pretty non-obvious that that's what was going on. Especially since the first few phrases are very simple (like "Si senor"/"Yes sir"), and Pete otherwise uses both "sir" and "senor" in dialog. Could be just me though!
I'm...
All your points makes sense to me.
One thing I couldn't figure out while playing was what the guillemets («) in some dialog entries meant. Example:
GCPit.msg{105}{}{«I can't believe my eyes!» Is this really Power Armor?!}
I thought I also saw them in a random encounter too, though my ability...
Makes sense! I'll leave feedback here.
Copied over from the PR:
TCKid.msg:241 "Oh that's... too bad... But if you do end up in in Casa Grande, then please, remember me. And now we better split up. Pretend this conversation never happened."
pro_scen.msg:93201 "Some junk that you think might...
Hi! I'm doing my first playthrough of the game and would like to contribute to improving the translation as I go. As I dev my first instinct was to submit a PR: https://github.com/cambragol/Fallout-Sonora-English/pull/1. If there is a better way to do that, let me know! I hope to be able to...